第965章寻幽之于地心三十八
在贝迪维尔等人到达的三十分钟前另一个队伍也从别的通道到达了火山地宫的最深处
糟了赛格莱德感应到附近有别的考生在马上提醒道:扶稳了莫德雷德要变回來了喵
什么白发少年大吃一惊同时做好了抵受冲击的准备
此时疾奔中的双头猎豹已经解除了变身由于赛费尔和赛格莱德急着解除变身连急刹车都沒有做好他们便跟随着惯性一同飞出三人同时跌得人仰马翻
嗷赛费尔揉着脑袋爬起道大家都沒受伤吧喵
还还好喵赛格莱德也揉着屁股爬起來
你们有必要这样做吗莫德雷德略带不满地站起似乎完全沒有受伤
两名豹人青年一阵沉默他们的合体术本來就是秘藏起來的撒手锏如非必要根本不会拿出來用知道这个秘密的人当然也是越少越好如今这招有可能被别的考生看见也难怪他们会急着把绝招解除把这份力量隐藏起來
赛格莱德从走廊的转角处探头望去试图看清楚是谁比他们先到达
怎么可能喵他不禁失声惊呼
最先到达这里的竟然是艾尔伯特、香奈儿和伊莱恩老虎的队伍明明排名第四十二也就是最后出发的队伍但老虎队竟然最先到达了这里这一事实让人难以置信
两名豹人青年合体后嗅觉能力得到极大的提升他们是跟着数年前圆桌骑士团的探险队的足迹一路过來的几乎一路直奔目的地而且几乎沒有遇到任何敌人遇上的敌人也被双头猎豹的机动力远远抛下根本无法构成一场战斗
但老虎的队伍竟然比赛费尔他们的队伍还快这真的有可能吗老虎到底使用了什么神通竟然走得比圆桌骑士探险队的路线还要快速这实在太神奇了
不过这事还沒有完赛格莱德知道他们面前的目的地只是到达那个东西的最初一部分而已后面应该还有更远的路要走他朝队友们使了个眼色示意大家先不要急着上去和艾尔伯特的队伍接触而是先看看情况再说
而在吉力马札罗火山地宫地底最深处的这个死斗场里艾尔伯特一行人正看着面前的一个巨大的黑色深坑发愁
由火山熔岩冷凝而成的无比坚硬并带着凹凸不平光滑表面的死斗场地面上凭空出现了一个直径约三十英尺的大坑
它看上去是那么的不自然仿佛有某种超乎寻常的力量直接挖穿了地面在比钢铁还坚硬的熔岩石上挖出这个深不见底的洞窟
即使老虎举着火炬不断照着火光却完全无法穿透深坑表面某种奇异的阴暗因此他们根本无从知晓这个深坑到底有多深一股寒气自其中渗出坑洞仿佛直通地狱时刻流露着不祥的气息
这就是它吗香奈儿疑惑地看着老虎低声问
小白说那东西就在这个深坑底部一千英尺以下艾尔伯特捂住半张脸思索着:但这个深坑到底有多深我真的不知道也不知道就这样跳下去是否安全
老虎从行囊里取出一根小木棍那本來是他们备來做火炬用的东西他把木棍丢下去试图从木棍落地的声音中猜测出深坑的大约深度
咚这本來是艾尔伯特期望能够听见的回响但是十秒二十秒三十秒过去了深坑之中却连一个声响都沒有传出静得吓人
天啊这坑到底有多深香奈儿倒抽了一口凉气
现在下定论还太早有了很多年狩猎魔兽和野外生存经验的艾尔伯特相对地冷静得多:也有可能是坑底下有某种吸收冲击的物质把木棍落地的声音吸收掉了
香奈儿不说话事情并沒有这么简单身为黑暗精灵的她听觉异常发达能够听见一般人沒法听见的细微声响不管深坑底部那些吸收冲击的材质多优秀香奈儿理应能够至少听见一点微弱的响声才对但是沒有木棍落下去以后深坑底部是死一般的寂静这份寂静对于黑暗精灵少女而言简直是莫大的恐怖
老虎疑惑地看着白熊人:伊莱恩你要先下去看看喵你变身后有翅膀能滑翔至少不会跌伤
呃可是这坑真、真的好黑好、好可怕啊白熊人在轻微地发着抖虽然刚成年不久还是个半熟小青年的他对黑暗有着非同寻常的恐惧而那恐惧源自他年幼时的经历不可能轻易克服这份幽暗对于白熊人青年而言简直是莫大的恐怖
老虎皱了皱眉头看着香奈儿:而你这女人也不会愿意先下去的对吧啧我先下去好了希望这坑真的能到底
你说那个东西在一千英尺以下那这个坑也最多一千英尺深吧香奈儿见艾尔伯特愿意下去不禁开始怂恿起老虎來:沒关系我们这里有一些降落伞布编成的安全绳你把它绑在腰间慢慢缒下去如此一來即使失手堕下也应该不至于跌死的
老虎疑惑地看來精灵少女一眼:我们的绳子到底有多长來着
呃香奈儿不好意思地吐了吐舌头:三百英尺左右吧
混账青筋瞬间自老虎的额角浮现:这样说來不是还剩下六百多英尺的距离喵我跌下去不就变肉酱了喵我还能回得來喵
嗯我这里还有一只沒有用过的降落伞你也带着以备不时之需总不至于跌死虽然可能真的回不來了
精灵少女的话气得老虎几乎吐了一口老血
很好给我记住艾尔伯特怒道:道具给我我下去就是了别再多废话了否则我们好不容易和别的考生拉开的优势要在这种地方浪费掉了
当然香奈儿奸计得逞般地狡猾笑着掏出她的亚空间水壶从水壶里一点一点地抽出绳子
由胶质降落伞布制成的绳子非常坚固绝对能够承受住艾尔伯特的体重而大猫也对此深信不疑问題是这绳子只有三百英尺长用这个不一定能到达深坑底部最坏的情况下深坑真有一千英尺深的话艾尔伯特爬下去就基本回不來了
香奈儿又老实取出降落伞把那只简陋的降落伞固定在老虎的背包上:这就好了一切都会好的别太担心
你不用亲自下去探路当然会这样说艾尔伯特心里犯着嘀咕不过现在抱怨这个也无补于是老虎也只能硬着头皮上了
他爬到深坑的边缘背对着深孔的陡峭石壁慢慢地爬下:我下去了伊莱恩你给我牢牢地抓住绳子另一头
如果我下去后发现深坑是安全的就会连续扯两下绳子你们可以跟着下來否则如果我连续猛扯三下绳子就证明深坑太深继续往下走会很不妙你就马上把我拉上來懂了喵
懂懂了白熊人笨拙地答道
那你一路小心了亲爱的香奈儿笑着送别老虎
呃虽然明知道是玩笑老虎还是被精灵少女的话狠狠地刺中了要害
春心大动的艾尔伯特慌忙别过脸去以掩饰脸上泛起的红晕:我我下去了你们等着我的好消息吧
当然嘿嘿香奈儿为自己不用下去深坑探险而庆幸也沒有想太多
几乎是为了回避香奈儿的目光老虎紧抓住由火山岩石构成的凹凸不平的山崖表面略显匆忙地往下爬
深坑喵该死的坑艾尔伯特自言自语地抱怨着他一边爬一边感觉到周围的环境开始变化
它变得很暗很暗
老虎为了腾空双手爬山已经将火把系在自己的背包旁边在火把燃料耗尽完全熄灭以前它理应能够为老虎提供两个多小时的照明
但在这个深坑之中火把的作用可谓等同于无坑洞里似乎有某种吸收光线的透明烟雾把火把的照明范围大大缩减老虎眯着眼睛才好不容易看见自己身体周围山壁上的凹凸表面他借助着微弱火光勉强照出來的山壁战战兢兢地往下爬
这里并沒有特别危险的机关陷阱也不存在偷袭的敌人但到底是怎么回事为什么越往下走艾尔伯特心中就越发感到不安
老虎沉住气又往下爬了十來英尺他距离深坑上方有一百英尺吧
然后他发现自己突然瞎了
不不是瞎了艾尔伯特很清楚自己的视力沒有问題
但他什么都看不见了他虽然能够感受到挂在自己背包上的火把的热力却看不见那个火把上传來的光芒
这里确实有什么